Бакэмоно

Одна из самых известных разновидностей ёкаев — это бакэмоно. В современном японском языке это слово обозначает просто чудовище, нечеловека. Однако, по сути это оборотень. Причем оборотень в самом широком смысле слова, так как к бакэмоно относятся и волшебные животные, меняющие свой облик (тануки, кицунэ и др.), и ожившие старые вещи, и такие существа как рокуро-куби (днем — обычный человек, а ночью — тварь с невероятно длинной шеей).

Дословно бакэмоно можно перевести как: «изменчивое, превращающееся (бакэ) нечто (моно)». При этом, слово «моно», которое обычно переводят как «вещь» включает в себя обширнейший список смыслов. «Моно» — это и неодушевленная вещь (как «отдельный объект материального мира, обладающий относительной независимостью, объективностью и устойчивостью существования»), и живое существо (животное или птица), человек, сверхъестественное существо, дух и т. д. При этом, «моно» обозначает не столько вещественность, материальность понятия, сколько некое свойство ему присущее, и в этом плане близко понятиям «мана», «ци» и прочим обозначениям для сверхъестественной энергии, которая есть как у живых существ и духов, так и у предметов.

Зная все это, не трудно понять, почему к бакэмоно относятся как живые существа, так и предметы. Главным условием для причисления конкретного ёкая к бакэмоно является его возможность превращаться, переходить из одного состояния в другое. Бакэмоно в свою очередь можно условно подразделить на хэнгэ — животных-оборотней; цукумо-гами — ожившие старые вещи, которым 100 и более лет; о-бакэ — все прочие «оборотни» не вошедшие в первые две группы.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *